[2018 Symposium]
主題: 待ったなしのバイリンガル教育: バイリンガリズムとバイリンガル教育における喫緊の課題
開催日: 2018年6月23日(土)
開催時間: 9:00 – 18:30 (*懇親会 18:30-20:30)
受付: 会場にて終日行っています。入場無料
プログラム: ダウンロード
会場: 筑波大学 大学会館 特別会議場(つくばキャンパス)
本シンポジウムに関わるキーワード:
バイリンガリズム、マルティリンガリズム、バイリンガル教育、言語政策、家族のバイリンガリズム、第二言語としての日本語、手話言語、継承語、母語、移住、言語とアイデンティティ、言語喪失と言語維持
主催:
筑波大学・人文社会国際比較研究機構 & リングアパックス・アジア
共催:
関西学院大学手話言語研究センター(本センターは日本財団の助成を受けて活動しています。)
協力:
全国語学教育学会・バイリンガリズム分野別研究部会
[PROGRAM]
8:30
受付開始
(受付は終日行っています。)
9:00-9:10
司会挨拶
青木三郎(シンポジウム運営委員長、筑波大学人文社会国際比較研究機構)
開会宣言
ビバ イェリサヤ セスナ(リングアパックス・アジア理事長)
挨拶
筑波大学
―――――― 午前の部 ――――――
Part 1 Academic Presentations
司会: ビバ イェリサヤ セスナ(学習院大学)
9:10-9:40
1. プレゼンテーション
Eugen Zaretsky, Marburg University Hospital, Germany
Strategies of the intra- and extralinguistic nation-building in some former Soviet republics
9:40-10:10
2. プレゼンテーション
Suwilai Premsrirat, Mahidol University, Thailand
Mirinda Burarungrot, Mahidol University, Thailand
Bilingualism and bilingual education: a pivotal point to the language loss or language revitalization
3. Linguapax Young Scholars Presentations
a. 10:10-10:25
Asuka Ando, PhD candidate, The University of Tokyo, Japan
Bilingualism of CODA and CODA identity
b. 10:25-10:40
Esther Lovely, PhD candidate, The University of Queensland, Australia, and International Visiting Fellow, Institute of Women’s Culture, Showa Women’s University, Japan
Young Korean students navigating their bilingualism and biculturalism in Australia
10:40-10:55
ディスカッション
10:55-11:00
(5分休憩)
11:00-11:30
休憩
ポスター発表 (University Hall Presentation Space)
Part 2 Plenary Lecture
司会: 青木三郎(シンポジウム運営委員長、筑波大学人文社会国際比較研究機構)
11:30-12:10
基調講演
Andrej Bekeš, Professor emeritus at the University of Ljubljana, Slovenia
Bilingual life in action: reminiscences from former Yugoslavia and present Slovenia
12:10-12:25
ディスカッション
12:25-13:20
昼食
12:40-13:20
お楽しみ
宮古島の民話朗読&宮古語についてのドキュメンタリー映像
Seiko Sadoyama (Nkyanjyuku, Miyako Island, Japan),
Katsuyuki Hattori (Kuwasawa Design Research Institute, Japan)
Sachiyo Fujita-Round (International Christian University, Japan)
―――――― 午後の部 ――――――
Part 3 Academic Presentations
司会: Yoko Miura, Wright State University
13:20-13:50
4. プレゼンテーション
Joy Taniguchi, Shizuoka Eiwa Gakuin University, Japan
English literacy retention in four pairs of Japanese returnee siblings
13:50-14:20
5. プレゼンテーション
Hideyuki Taura, Ritsumeikan University, Japan
L2 loss and re-acquisition: a neurolinguistic case study
14:20-14:35
ディスカッション
14:35-14:40
(5分休憩)
14:40-15:10
休憩
ポスター発表 (University Hall Presentation Space)
Part 3 Academic Presentations (continued)
司会: Fred Anderson, Kansai University
15:10-15:40
6. プレゼンテーション
Kane Ord, The University of Newcastle, Australia
The language of poverty: a study of the intersection of multilingual education, development and poverty reduction in East Timor
15:40-16:10
7. プレゼンテーション
Kazuko MATSUMOTO, The University of Tokyo, Japan
Changing views of bilingualism in the Pacific: A restudy of postcolonial multilingual Palau after two decades
16:10-16:25
ディスカッション
16:25-16:30
(5分休憩)
Part 4: Plenary Panel Discussion
Deaf Sign Bilingualism in Japan Now
司会: John C. Maher, International Christian University
16:30-16:50
パネリスト 1
Masayo Yamamoto, Kwansei Gakuin University, Japan
Bilingualism in Japan
16:50-17:20
パネリスト 2
Kiyoshi Kawaguchi, Technical Officer, Sign Language Research Center, Kwansei Gakuin University, Japan
The bilingual experience of Mr. Kawaguchi: I’m Deaf since I was an infant. What is my mother tongue?
「私は歩けるようになる前からろう者です。私の母語は何ですか?」
17:20-17:50
パネリスト 3
Natsuko Shimotani, Technical Officer, Sign Language Research Center, Kwansei Gakuin University, Japan
The bilingual experience of Ms. Shimotani: My second languages of two different modalities
「2つの違うモダリティを持つ第二言語たち」
17:50-18:25
Comments and discussion with audience
Discussant: John C. Maher, International Christian University, Japan
18:25-18:30
閉会のあいさつ
青木三郎 (シンポジウム運営委員長、筑波大学人文社会国際比較研究機構)
18:30-20:30
懇親会
ポスタープレゼンテーション
11:00-11:30 Morning Break: Poster Presentations
14:40-15:10 Afternoon Break: Poster Presentations
P1
Mirinda Burarungrot & Suwilai Premsrirat, Mahidol University, Thailand
Language transfer from Patani Malay to Thai in mother tongue-based bilingual education in southern most provinces of Thailand
P2
Mari Kakuta & Ren Kikukawa, Kanto Gakuin University & Freelance, Japan
Japanese sign language and Japanese glosses: Influence of Japanese in the Performance of the hearing learners’ usage of the sign “smooth”
P3
Barry Kavanagh, Tohoku University, Japan
Being a bilingual and bicultural child in Japan and the UK: A cross-cultural examination of societal perceptions, L2 exposure and ethnic identity
P4
Nina E. Levinson, International Christian University, Japan
Language Education Policies in Okinawa: From Past to Present
P5
Owen Minns, Anglia Ruskin University, U.K.
Just starting out: The Japanese language learning of newly-arrived foreign English teachers in Japan
P6
Satomi Mishina-Mori, Yuki Nagai, and Yuri Jody Yujobo, Rikkyo University, Rikkyo University & Tamagawa University, Japan
Discursive transfer in connecting events in Japanese/English bilingual children’s narratives
P7
Yoko Miura, Wright State University, U.S.A.
Predictors of Bilingual Children’s English Language Performance in the United States
P8
Patrick Ng, The University of Niigata Prefecture, Japan
English-knowing bilingual policy in Singapore: Problems and Challenges
P9
Heesu Oh, Nagoya University, Japan
How they conduct their lives with two or more languages; A life story approach in understanding meaning-making of languages in bilinguals’ lives.
P10
Akiko Okumura, The University of Tokyo, Japan
Transfer from Spanish to Japanese in speech of bilingual Japanese Mexicans
P11
Masaki Ono, The University of Tsukuba, Japan
The Flexibility on Japanese: From the Evaluation of native speakers and non- native speakers
P12
Ruth Vanbaelen and Risako Ide, The University of Tsukuba, Japan
Crossing the invisible divide: The effects of bilingualism in a cross-cultural classroom on student motivation
P13
Ying Zhan, The Kansai University, Japan
Crosslinguistic Influence in Early Trilingual Acquisition of Prepositional Phrases in Mandarin Chinese
Invited poster presentation
P14
Sign Language Research Center, Kwansai Gakuin University, Japan
P15
Joël Laurier, JALT representative, The University of Tsukuba, Japan
JALT activities: Something for every EFL teacher